Стрельчатый проем, пролитый

Стрельчатый проем, пролитый,
принятый за тело свет — топос весны.
Место удвоения отзывающееся эхом
тёмной чаши. Кружение со-полагает изгиб,
навстречу сведённому в кулак зрачку. Взгляд,
удлиняющий тень к исповедальне,
по линии кривизны: к створкам дождя,
ко времени цветов.

Orbita vulgaris. Венчик чашевидный, круглый в плане. Страсть замершей лавы, толщина в два локтя. Лепестков семь, снаружи серебристых, изнутри тёмно-зелёных, сросшихся при основании. Ноздри по периметру, нектарник на апексе. Над ложем плита базальта — Nomen Erasum, как и Diastema между зрачком и ароматом смол. В отсутствие пространства не находится предел скольжению.

У границы,
по ободу стянутых взглядом полей,
угождая друг другу: Narcissus, Adonis,
Passiflora.

___
Дерево, вставшее тут раньше копий, остриё
раньше стрел.

The arrow-shaped opening, light spilled,
taken for a body — topos of spring.
The site of doubling echoing back
the dark chalice. The circling co-posits the curve,
to meet the pupil drawn into a fist. The gaze,
lengthening the shadow toward the confessional,
along the line of curvature: toward the shutters of rain,
toward the time of flowers.

Orbita vulgaris. Corolla cup-shaped, circular in plan. The passion of stilled lava, thickness of two cubits. Petals seven, silvery outside, dark green within, fused at the base. Nostrils along the perimeter, nectary at the apex. Above the receptacle, a slab of basalt — Nomen Erasum, as also Diastema between the pupil and the aroma of resins. In the absence of space, no limit to the sliding is found.

At the boundary,
along the rim of fields gathered by the gaze,
yielding to one another: Narcissus, Adonis,
Passiflora.

___
The tree, that stood here before spears, the edge
before arrows.

Твердой жертвой твердого

Твердой жертвой твердого.

Этот мир
обшит

вощеной доской
исповедью блаженного
дубом мореных болот
тканью мертвых озер
солью Урмии
аканта листом
черной Намюра плитой
непроницаемой
опорой стоп
порфиром
шершавым стен
необходимостью
замкнут строк
воском янтарных пчел.

Firm sacrifice of firm.

This world
is clad

in waxed plank
confession of a blessed one
oak of peat bogs
fabric of mort lakes
salt of Urmia
leaf of acanthus
black slab of Namur
impervious
base of feet
porphyry
rough on walls
by necessity
of lines locked
with wax of amber bees.

Две Рыбы

Улов на двоих — две рыбы: большая и малая.
Непостоянство меры — равно непостоянству присутствия.
Внезапно ты отступаешь в несоизмеримость воды,
Оставляя ветру сводить один пустой счет.

Две Сестры

Две сестры.
Старая плоть безумна.
Истлевший ковчег —

богемское стекло, три вазы,
припадок,
на столе из темного кипариса
четыре моря,
голубой шар
в открытое окно.

Two sisters.
Old flesh mad.
Rotted ark —

bohemian glass, three vases,
a seizure,
on the table of dark cypress
four seas,
blue sphere
toward the open window.

Keraunos

        τὰ δὲ πάντα οἰακίζει Κεραυνός
Всем этим правит Огонь.
Гераклит


Время вытекает из вен,
так в том —
ветвится.

Тёмно и узко кольцо,
Quércus. Медленно
сердце считает дождь.

Непреклонна прохлада,
ждет озарения —
изнутри, единожды
павшего взгляда.

Долина укрыта

Долина укрыта.
Свет плывет смерти
мягко под полог.

Изгибаясь,
высветляет тайные ходы —
колдовство стрекоз.

Безысходна тень,
словно пророчество,
данное в чреве.

Неустанно мерцает рой.

Наконец, скрытое тьмой
вспыхнет парой
жидких глаз.

Color de Hormiga

Плавающие сгустки —
рваное молоко
навстречу
выпавшему взгляду.

Сворачивается
в корнях.

Скрывается в
мрамор, по пергаменту
в слепые блики пустыни.

Муравьи несут горизонт,
густую тяжесть напевов,
в утробе — янтарные нити
закона.

Клевер выровняв

***
Клевер выровняв
стебель — будит
гул.

Тяжело раскрывается поле
открытое солнцу. Защитник
заботливо отпускает луч.

Пред
начертанный сон,
кокон у границы
отстраненности —
дуновенье мимо вдоха.
Негде,
— неразличен.

Разрывает ночь.

Vāstar

Возбужденная вечно
терзаемая приливной
прикованная жизни
трава.

Солнце побуждающее
подсолнух слепой.

Я видел мир стягивает
края — падает в пузырь —
рыба удильщик. Пастуха
в волнении златовласого
поля.

Vāstar бродил там один.

Kāvya

Это было ценой.

Извлекая из полного
нижнего, сквозь узкое,
что удержано — огласил.

Так плоской Земля
стала, так Речь,
так — Mard.

Запрягая в размер,
вернул полноту —
та речь — Amṛta.